(за підсумками заходу “Дорогою з URC 2025”, 16 грудня 2025 року, м. Київ)*
Ми, учасниці та учасники заходу “Дорогою з URC 2025: посилення співпраці міжнародних партнерів із громадянським суспільством”, проведеного 16 грудня 2025 року в м. Києві, метою якого є посилення співпраці громадянського суспільства з міжнародними партнерами у сфері гендерного мейнстримінгу у відновленні України та напрацювання практичних кроків для втілення рекомендацій “10 блоків гендерно чутливого та інклюзивного відновлення” у міжнародних проєктах, що входять до Дорожньої карти з планування подальших кроків у впровадженні гендерного мейнстримінгу у відновленні у 2025-2026 роках,
Керуючись Резолюцією Ради Безпеки ООН 1325 (2000) “Жінки, мир, безпека”, яка закликає до забезпечення підвищеної репрезентації жінок на всіх рівнях прийняття рішень та зобов’язує враховувати особливі потреби жінок і дівчат під час постконфліктної відбудови, що разом із вимогою підтримки місцевих мирних ініціатив жінок та залучення їх до всіх механізмів імплементації угод формує міжнародно-правовий фундамент для інклюзивного процесу відновлення за лідерства жіночих громадських обʼєднань;
Підкреслюючи, що нормативна рамка Європейського Союзу для повоєнного відновлення України інституціоналізує вимоги щодо гендерної рівності як наскрізного пріоритету, а саме Регламент (ЄС) 2024/792, яким створено Інструмент Ukraine Facility:
- встановлює у статті 4 загальні принципи підтримки, що базуються на верховенстві права, демократії, повазі до прав людини, включаючи права меншин, гендерній рівності та недискримінації;
- визначає, що реалізація Інструменту має сприяти запобіганню та протидії насильству щодо жінок і домашньому насильству, заохочувати змістовну участь жінок у процесах прийняття рішень та враховувати Плани дій Європейського Союзу з гендерної рівності;
- акцентує у пункті 34 преамбули на необхідності реагування на виклики у сфері здоров’я, зокрема психічного, з особливою увагою до дітей, та вимагає узгодженості дій з Конвенціями ООН про права осіб з інвалідністю та права дитини, забезпечуючи доступність інвестицій;
- закріплює у статті 17 (пункт 1, підпункт j-iv) обов’язкову вимогу до “Плану для України” містити пояснення того, якою мірою заплановані заходи сприятимуть досягненню гендерної рівності, розширенню прав і можливостей жінок та дівчат і просуванню їхніх прав;
Спираючись на зобовʼязання Конференції з питань відновлення України (URC 2025) у Римі, які визначили процеси гендерно відповідального й інклюзивного відновлення невід’ємною складовою політики відбудови, та наголошуючи, що декларування цих принципів має супроводжуватися їх безпосереднім впровадженням у діяльність усіх проєктів та програм міжнародної технічної допомоги і відновлення;
Визнаючи вагому роль громадянського суспільства, зокрема жіночих та феміністичних організацій у аналізі викликів і потреб, адвокації та практичному втіленні принципів гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні та Консультативної панелі громадянського суспільства при Платформі забезпечення гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні як майданчика координації такої експертизи;
Спрямовуючи спільні зусилля на посилення співпраці громадянського суспільства із міжнародними партнерами у сфері гендерного мейнстримінгу та визнаючи пріоритетними завдання напрацювання практичних кроків для втілення рекомендацій “10 блоків гендерно чутливого та інклюзивного відновлення” у міжнародні проєкти, що включені до Дорожньої карти з планування подальших кроків у впровадженні гендерного мейнстримінгу у відновленні у 2025-2026 роках;
Наголошуючи, що відсутність систематичного збору даних, дезагрегованих за статтю, а також належної оцінки гендерного впливу програм відновлення ускладнює підготовку обґрунтованих рішень, моніторинг результатів і врахування потреб різних груп жінок і чоловіків, особливо з поміж вразливих;
Висловлюючи занепокоєння тим, що гендерна рівність та соціальна інклюзія продовжують сприйматися як додатковий компонент, а не як наскрізний підхід до планування та реалізації програм відновлення, а також тим, що гендерний компонент нерідко включається до проєктів формально, без забезпечення реального впливу, тоді як процеси оцінки збитків та потреб відновлення залишаються недостатньо гендерно чутливими;
Усвідомлюючи, що секторальні та тематичні механізми координації міжнародної технічної допомоги, а також урядові координаційні платформи не забезпечують належного залучення громадських об’єднань, зокрема жіночих, до формування пріоритетів відновлення;
Констатуючи загальну тенденцію до скорочення обсягів міжнародного фінансування, домінування короткострокових проєктних грантів і нестачу механізмів базового інституційного фінансування громадських об’єднань, зокрема жіночих, що ускладнює довгострокове планування, утримання команд і, як наслідок, обмежує їхню спроможність до системної участі та впливу на процеси відновлення;
Відзначаючи недостатній рівень висвітлення в медіа гендерно відповідального та інклюзивного відновлення, що звужує поінформованість громадськості та розуміння його значущості і, як наслідок, послаблює запит на врахування відповідних підходів у процесах відновлення;
УХВАЛЮЮТЬ ЦЮ РЕЗОЛЮЦІЮ
та закликають проводити практичні кроки для втілення рекомендацій «10 блоків гендерно чутливого та інклюзивного відновлення» в міжнародних проєктах та програмах відновлення:
- Проводити регулярні консультації донорської спільноти з жіночими феміністичними громадськими об’єднаннями у форматі безпосереднього діалогу для врахування їхніх позицій під час планування та реалізації проєктів відновлення, з використанням існуючих майданчиків – координаційних донорських платформ та Консультативної панелі громадянського суспільства при Платформі забезпечення гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні.
- Підвищити ефективність роботи наявних координаційних платформ, зокрема Альянсу з гендерно відповідального та інклюзивного відновлення, Платформи забезпечення гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні, Секторальної робочої групи координації міжнародної технічної допомоги «Гендерна рівність» шляхом посилення взаємодії на рівні проєктів та запровадження систематичного обміну інформацією про цілі, заходи та результати програм і проєктів відновлення з врахуванням гендерного та інклюзивного підходу.
- Сприяти обміну досвідом і поширенню успішних практик системного застосування гендерного та інклюзивного підходів у міжнародних програмах і проєктах відновлення, зокрема шляхом створення збірника успішних практик проєктів, що входять у Дорожню карту.
- Включати оцінку гендерного впливу до цілей програм і проєктів відновлення та забезпечувати належну експертну та ресурсну підтримку для здійснення такої оцінки.
- Сприяти інформуванню громадських обʼєднань, зокрема жіночих, та таких, що представляють інтереси жінок з інвалідністю та інших вразливих груп, про наявні координаційні механізми та можливості участі у процесах формування та ухвалення рішень.
- Враховувати потреби різних категорій жінок і чоловіків у інвестиційних проєктах, зокрема підтримувати інтеграцію гендерного підходу у систему DREAM та пріоритезувати підтримку інвестиційних проєктів що містять аналіз гендерного впливу.
- Сприяти повній та конструктивній участі гендерних аналітичних центрів і громадських обʼєднань, зокрема жіночих та феміністичних, експертного кола Консультативної панелі громадянського суспільства Платформи забезпечення гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні у робочих групах з розробки реформ і підготовки нормативно-правових актів у сфері відновленні на ранніх етапах, зокрема під час формування стратегій регіонального розвитку та реформи управління публічними інвестиціями.
- Підтримувати інтеграцію гендерної перспективи в процеси розробки та впровадження галузевих реформ шляхом застосування інструментів гендерно відповідального планування та оцінки гендерного впливу відповідно до стандартів Комітету з питань розвитку ОЕСР.
- Підтримувати розвиток аналітичної спроможності жіночих громадських обʼєднань і гендерних аналітичних центрів, зокрема в підготовці експертних матеріалів щодо інтеграції гендерного та інклюзивного підходів до реформ, а також у регулярному узагальненні позицій громадських обʼєднань з актуальних питань відновлення.
- Підтримувати і запроваджувати механізми базового інституційного фінансування для громадських обʼєднань, зокрема жіночих, з метою зміцнення їхньої організаційної спроможності та забезпечення сталості діяльності.
- Розвивати регіональні формати координації та взаємодії між органами державної влади й органами місцевого самоврядування, донорами та громадськими обʼєднаннями з метою належного врахування потреб громад та їхніх жителів/-ок у плануванні та реалізації програмі і проєктів відновлення.
- Підвищити видимість теми гендерно відповідального та інклюзивного відновлення на ключових національних та міжнародних майданчиках, зокрема в межах Форуму громадянського суспільства, діалогів в рамках Платформи донорів для України, включенню тематики залучення медіа до висвітлення гендерно відповідального та інклюзивного підходу у відновленні у програму URC.
- Сприяти системному медійному висвітленню гендерно відповідального та інклюзивного підходу у відновленні, зокрема через співпрацю із незалежними національними та регіональними медіа.
Цей документ відображає узгоджену позицію учасниць та учасників заходу щодо важливості гендерного мейнстримінгу та інклюзії у процесах відновлення України, а також необхідності посилення координації й партнерства між міжнародними партнерами та громадянським суспільством.
*Захід “Дорогою з URC 2025: посилення співпраці міжнародних партнерів із громадянським суспільством” Консультативної панелі громадянського суспільства Платформи забезпечення гендерного мейнстримінгу та інклюзії у відновленні за участі громадського експертного кола та міжнародних партнерів у сфері гендерно чутливого та інклюзивного відновлення України відбувся в рамках проєкту «Жінки. Мир. Безпека: діємо разом», що реалізується Українським Жіночим Фондом за фінансової підтримки Уряду Великої Британії за сприяння Офісу Віцепрем’єр-міністра з питань європейської та євроатлантичної інтеграції та Апарату Урядової уповноваженої з питань гендерної політики.